لطفا چند لحضه صبر کنید
این انجمن در ستاد ساماندهی پایگاه های اینترنتی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ثبت شده است...

انگلیسجه‌دن چئویرن: آیگون قوربانووا

بو گئجه یازا بیله‌ر‌م


بو گئجه یازا بیله‌ر‌م،
ان حوزونلو شعرلری.
مسئله یازا بیله‌ر‌م،
گئجه اولدوزلار کیمی صافدیر
و اولدوزلار اوزاقدیر،
ائله ایچدَ‌ن اوشویورلرکی،
سویوقدو..
بو گئجه یازا بیله‌ر‌م،
ان حوزونلو شعرلری،
سئومیشدیم اونو
و هردن او دا منی.
بو گئجه کیمی گئجه‌لرده
اوزاناردی قوللاریمدا.
سونسوز گؤی اوزو آلتیندا،
اؤپردیم اونو سونسوزجا.
سئودی منی
و هردن من ده اونو..
ایری، سس‌سیز گؤزلری سئومه‌مک اولارمی؟
بو گئجه یازا بیله‌ر‌م
ان حوزونلو شعرلری..
دوشونمک منیم اولمادیغینی،
حیسس ائتمک اونو ایتیرمه‌یی.
ائشیتمک سونسوز گئجه‌نی،
اونسوز گئجه داها دا سونسوزدو،
روحوما دوشَن اوددو بو آغری،
یاندیریر روحومو..
سامانلیغا دوشَن قیغیلجیم میثالی..
نه‌یسه..
بو اونون سبب اولدوغو
سون کدردیر..
و بو شعر اونا اللریمله یازیلان
سون شعردی..

Bu gecə yaza bilərəm

Bu gecə yaza bilərəm,
Ən hüznlü şeirləri.
məsələ yaza bilərəm,
gecə ulduzlar kimi safdır
və ulduzlar uzaqdır,
elə içdən üşüyürlərki,
soyuqdu..
bu gecə yaza bilərəm,
Ən hüzünlü şeirləri,
Sevmişdim onu
və hərdən o da məni.
bu gecə kimi gecələrdə
uzanardı qollarımda.
sonsuz göy üzü altında,
öpərdim onu sonsuzca.
sevdi məni
və hərdən mən də onu..
iri,səssiz gözləri sevməmək olarmı?
bu gecə yaza bilərəm
ən hüzünlü şeirləri..
düşünmək mənim olmadığını,
hiss etmək onu itirməyi.
eşitmək sonsuz gecəni,
onsuz gecə daha da sonsuzdu,
ruhuma düşən oddu bu ağrı,
yandırır ruhumu..
samanlığa düşən qığılcım misalı..
nəisə..
bu onun səbəb olduğu
son kədərdir..
və bu şeir ona əllərimlə yazılan
son şeirdi..

İngiliscədən Aygül Qurbanova çevirib


QAYNAQ

+0 به‌ین

گؤنده ريليب تاريخ چهارشنبه 29 آبان 1392يازار بولاق
|
اثرلريزي بو سایت‌دا ياييملاماق ايسترسه‌نيز، يازديغيميز ايمئيل طريقيله بيزيم‌له ايلگي قورون. اثريزي يوللاياندا شکيليزي‌ اونوتمايين
قالب وبلاگ